تختلف خدمات أي مركز معتمد للترجمة بناءً على اللغات التي يقوم المكتب بترجمتها وقدرات المترجمين، ومجموعة الخدمات المقدمة، والخبرة والجودة، وفي مثل هذا التنوع المذهل والتزايد في أعداد المكاتب التي تقدم خدمات الترجمة، من السهل اتخاذ القرار الخاطئ بشأن اختيارك لمكتب الترجمة المناسب لاحتياجاتك.
سواء كنت تحتاج إلى الترجمة المعتمدة من أجل وثائقك الشخصية، أو من أجل نقل عملك إلى السوق الدولية، فإن ضمان استخدام المصطلحات الصحيحة والخاصة بالمجال أمرًا صعبًا، ولا يمكن تحقيق ذلك إلى من قِبل مكتب ترجمة معتمد من الدرجة الأولى.
إذا كنت بحاجة إلى مساعدتنا في اختيار مكتب الترجمة الأنسب لاحتياجاتك، يمكنك التواصل معنا على الواتس آب من خلال هذا الرقم: 966537766633
محتوى المقالة
مركز معتمد للترجمة
في عصر العولمة، أصبحت خدمات الترجمة المعتمدة هي العمود الفقري للأعمال التجارية الحديثة. ليست الأنشطة التجارية فقط هي التي تتطلب خدمات الترجمة. من الأشخاص الذين يهاجرون إلى أجزاء مختلفة من العالم، إلى المؤلفين الذين يرغبون في نشر كتبهم بلغات أخرى، تزداد الحاجة إلى خدمات الترجمة يوميًّا.
وقد أدى النمو في الطلب أيضًا إلى دخول مقدمي خدمات جدد إلى سوق الترجمة؛ وهو ما أدى إلى صعوبة العثور على مركز معتمد للترجمة يقدم خدمات احترافية. سيكون الأمر أسهل بكثير إذا كنت تعرف ما الذي تبحث عنه. تذكر أنك بحاجة إلى مكتب ترجمة يساعدك على نقل اتصالات العمل بسرعة وفعالية.
كما ترتبط سمعة علامتك التجارية بجودة المواد المكتوب، مما يعمي أنه ليس لديك خيار سوى الحصول على الأفضل. فيما يلي أهم النصائح التي يجب اتباعها عند اختيار مكتب الترجمة.
- لضمان أعلى جودة للترجمة، اختر مركز معتمد للترجمة يوظف مترجمين يعملون بلغتهم الأم. سيكون لديهم أفضل معرفة حول لغة وثقافة ولهجات السوق التي يترجمون إليها.
- إذا كنت تريد أن يكون المستند المترجم دقيقًا ومطابقًا لأعلى المعايير في الصناعة، فمن المهم اختيار المكتب الذي يوفر مترجمين لديهم معرفة كافية بمجال عملك، وخبرة ذات صلة بالعمل في هذا المجال أو الصناعة.
- سواء كنت ترغب في ترجمة مستند قانوني أو مادة تسويقية أو موقع ويب أو كتيب، أو حتى وثائق شخصية، فسيكون لمشروع الترجمة الخاص بك هدف محدد. تأكد أن المكتب الذي تختاره على دراية بهذا الهدف، حتى يتمكن المترجمون من جعله أكثر صلة.
مراكز الترجمة المعتمدة
فيما يلي أهم مؤشرات اختيار مركز الترجمة المناسب:
- فهم احتياجاتك
ماذا تريد أن تترجم؟ وكيف تريد أن تنقل الرسالة؟ عندما يتعلق الأمر بترجمة المواد الترويجية المكتوبة للأعمال التجارية، فأنت بحاجة إلى مركز معتمد للترجمة يستطيع نقل فوائد منتجك المحدد أو الخدمة التي يقدمها عملك، والتي تحث المستخدم على اتخاذ إجراء بدقة. تأكد من أن مكتب الترجمة الذي تختاره يعرف كيف يكون دقيقًا عند ترجمة المعلومات.
كلما فهمت احتياجاتك بشكل أفضل، كانت الخدمات التي تحصل عليها من مكتب الترجمة أفضل. كما سيتمكن مركز الترجمة من فهم احتياجاتك إذا كنت أنت نفسك قادرًا على فهمها والتعبير عنها.
- توفير مترجمين بشريين مؤهلين
لقد أثرت التكنولوجيا على كل الصناعات على مستوى العالم، ولم يتم التخلي عن صناعة خدمات الترجمة. اليوم، تعتبر الترجمة الآلية موضوعًا ساخنًا ويُنظر إليها أحيانًا على أنها بديل موفر للتكلفة مقارنة بالترجمة البشرية. مع ذلك، لا ينبغي أن تكون الترجمة الآلية بديلًا للمترجمين البشريين.
يجب أن يكون لدى أي مركز معتمد للترجمة أفضل المترجمين البشريين الجاهزين للتعامل مع الترجمات في أي وقت، حيث أن المترجمين المؤهلين والمعتمدين هم أساس عمل أي خدمة ترجمة، إلى جانب مديري المشاريع الماهرين.
عند اختيار مكتب ترجمة، ابحث عن مركز يوفر مترجمين بشريين مؤهلين وخاضعين للتدقيق. إذا أمكن، احصل على معلومات من مركز الترجمة حول عملية اختيار المترجمين البشريين؛ سيمنحك هذا أفضل فكرة عن كيفية اختيار المترجمين وما إذا كانوا الأفضل.
- اللغات
اعتمادًا على طبيعة عملك، قد تحتاج إلى خدمات ترجمة من لغة إلى أخرى، أو قد تحتاج إلى خدمات ترجمة بمجموعة من اللغات. سيكون العمل مع مكتب ترجمة صغير أمرًا مفيدًا إذا كنت بحاجة إلى ترجمة لغة واحدة. مع ذلك، قد تحتاج إلى ترجماتك بعدة لغات مختلفة. في هذه الحالة، عليك أن تختار مركز معتمد للترجمة متعدد اللغات. يجب أن يكون المركز قادرًا على إدارة مشاريع الترجمة بلغات مختلفة والقيام بذلك على أكمل وجه. هنا أيضًا، عليك أن تأخذ في الاعتبار المترجمين البشريين.
الترجمات الآلية جيدة ولكنها ليست دقيقة في جميع اللغات مقارنةً بالمترجمين البشريين. قد تبدو موادك المترجمة لا طعم لها عند إجرائها بواسطة آلة مقارنةً بنفس ما يقوم به المترجمون البشريون. لذلك عليك التأكد من أن المركز الذي تختاره لديه إتقان كبير لجميع اللغات المتعلقة بعملك. سيساعد هذا عملك على اختراق الأسواق الأخرى في جميع أنحاء العالم بسهولة.
اقرأ أيضًا: مكتب ترجمة معتمد تبوك
مراكز ترجمة معتمدة
في عالم خدمات الترجمة، يجب أن يكون لكل مشروع وقته الفريد. عندما يتعلق الأمر بالعمل، يمكن أن يكون الوقت هو الفرق بين متسوط الأداء والنجاح. لذلك ألق نظرة أفضل على وقت الاستجابة الذي يوفره أي مركز معتمد للترجمة والوقت التي الذي يستغرقه لإنهاء المشاريع.
للأفضل، اختر العمل مع مركز ترجمة يلتزم بمواعيد نهائية صارمة، ويعمل بنظام العقوبات في حالة التأخير. إن الشركة التي تقبل العقوبات في حالة التأخير تتفهم جوهر الوقت. هذه أيضًا علامة جيدة على الاحتراف.
التكلفة أيضًا مهمة عند اختيار مركز معتمد للترجمة من أجل عملك. في بعض الأحيان، قد تستدرجك مكاتب الترجمة بعروض أسعارها الخيالية، لكنها في النهاية تخيب ظنك بخدماتها المتدنية الجودة أو ذات الجودة الرديئة.
من ناحية أخرى، مراكز الترجمة التي تتقاضى أعلى تكلفة قد تفرض عليك رسومًا أكثر مما يجب أن تتحمله مقابل تلك الخدمة. تقتبس بعض هذه المراكز أيضًا سعرًا مرتفعًا في محاولة لجذبك إلى افتراض أن السعر الأعلى يعني خدمات أفضل. هذا هو أحد الأسباب التي تجعلك لا تختار أبدًا شركة بناءً على السعر أو التكلفة.
بدلًا من كل هذا، ضع قائمة مختصر بخمسة مراكز ترجمة معتمدة أو أكثر، وفقًا لمعاييرك، واطلب عروض أسعار منها جميعًا قبل أن تستقر مع الوكالة التي تعد بأفضل جودة إلى جانب القيمة مقابل المال.
شروط فتح مكتب ترجمة معتمد في السعودية
من أجل أن تفتتح مركز معتمد للترجمة في السعودية فإنك بحاجة إلى إصدار تراخيص مزاولة مهنة الترجمة قبل أي شيء، فهذه التراخيص هي حجر الأساس لأي مترجم يريد أن يمارس المهنة أو يقوم بتوسيع نشاطه وافتتاح مكتب للترجمة.
يتم إصدار تراخيص مزاولة المهنة في المملكة العربية السعودية من وزارة التجارة والاستثمار. فيما يلي الشروط الواجب توافرها من أجل إصدار تراخيص مزاولة المهنة وفتح مكتب الترجمة.
- حصول صاحب المكتب على مؤهل علمي لا يقل عن درجة البكالوريوس أو أي درجة تعادلها في التخصص المحدد.
- توفر خبرة عملية موثقة ومؤكدة في مجال التخصص نفسه لا تقل عن ثلاث سنوات بعد الحصول على شهادة البكالوريوس، وسنتين بعد شهادة الماجستير، وسنة واحدة بعد شهادة الدكتوراه.
- حصول صاحب المكتب على شهادة جامعية من جامعة معترف بها.
- الحصول على درجة جامعية في تخصص اللغة الأجنبية المعنية.
- أن يكون مقدم طلب التراخيص لديه ثلاث سنوات خبرة في مجال الترجمة في اللغة المعنية بعد الحصول على الشهادة العلمية.
- إذا كان مقدم طلب فتح مركز معتمد للترجمة حاصلًا على مؤهل متوسط، يجب الحصول على دبلوم ترجمة، مع توفر خمس سنوات من الخبرة في مجال الترجمة بعد الحصول على المؤهل العلمي، كما يجب اجتياز الاختبار الذي تقوم الوزارة بوضعه.
- إذا لم يكن مقدم الطلب حاصلًا على شهادة من جامعة معترف بها، يجب أن يكون لديه على الأقل خبرة في مجال الترجمة لمدة عشر سنوات، وأن يجتاز الاختبار الذي تحدده الوزارة أيضًا.
اقرأ أيضًا: مكتب ترجمة معتمد الدمام
مراكز ترجمة معتمدة بالرياض
- مكتب صالح آل عمر للترجمة المعتمدة
إذا كنت تبحث عن مركز معتمد للترجمة يتميز بالسمعة الجيدة والالتزام بمعايير الجودة العالية، فإن مكتب صالح آل عمر للترجمة المعتمدة هو أحد أفضل الخيارات في الرياض. يقدم المكتب خدمات الترجمة من وإلى اللغة الإنجليزية مع خبرة في مجال الترجمة تصل إلى أكثر من 15 عامًا؛ مما يجعله واحدًا من أهم مكاتب الترجمة في المملكة العربية السعودية.
كما يتميز مكتب صالح آل عمر بسمعته الطيبة في الالتزام بمواعيد تسليم مشاريع الترجمة المتفق عليها وبأعلى المعايير، إضافة إلى أن أعمال الترجمة قائمة على المراجعة العلمية والتدقيق اللغوي أيضًا، وهناك متابعة مستمرة مع العميل. يقدم المكتب خدمات الترجمة والنسخ والترجمة الفورية وترجمة مستندات الهجرة والوثائق الشخصية.
- مكتب دار لين للترجمة المعتمدة
يعتبر مكتب دار لين مركز معتمد للترجمة وهو أحد أفضل مكاتب الترجمة في الرياض. يقدم خدمات الترجمة لأكثر من 30 لغة بواسطة مترجمين بشريين محترفين ذوي كفاءة عالية ومعايير جودة مرتفعة، كما يقدم المكتب خدمات الترجمة للعديد من المجالات المختلفة، من بينها الترجمة القانونية والترجمة التجارية، وترجمة الوثائق الشخصية.
- مكتب جوجان للترجمة المعتمدة الرياض
مكتب جوجان هو مركز معتمد للترجمة يقدم خدمات الترجمة المعتمدة في مجموعة كبيرة من اللغات، منها الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإيطالية والروسية والأوكرانية والعبرية، وحتى اللغة الصينية واليابانية والسواحلية والرومانية والهندية وغيرها الكثير من لغات الدول الأوروبية والآسيوية ودول أمريكا اللاتينية.
من أهم الأشياء التي تميز مكتب جوجان هي الخدمات التي يقدمها مع خدمات الترجمة، على سبيل المثال، دراسات الجدوى للأعمال والمشاريع التجارية ودراسات السوق والاستشارات.
مركز ترجمة معتمد المدينة المنورة
يعد ضمان الجودة أمرًا حيويًّا للحصول على ترجمة متماسكة ودقيقة، خاصةً لأي مشروع مقسم بين مترجمين مختلفين. لذلك عند اختيار مركز معتمد للترجمة فعليك البحث عن المكتب الذي يقدم أعلى جودة ويلتزم بمعاييرها من حيث وجود مدققين لغويين ومديرو المشاريع من أجل مراجعة وتدقيق أعمال الترجمة.
مكتب أجواء للترجمة المعتمدة:
يتميز مكتب أجواء بأنه مركز معتمد للترجمة في المدينة المنورة، يقدم خدمات الترجمة بأسعار منخفضة وبجودة عالية، وذلك وفقًا لتجارب العملاء السابقين وآرائهم.
يقدم المكتب خدمات الترجمة من وإلى اللغة الإنجليزية في مختلف المجالات مثل الترجمة الطبية والقانونية والعلمية، كما يقوم بترجمة رسائل الدكتوراه والماجستير ومختلف الرسائل والأبحاث العلمية، وذلك وفقًا لجميع معايير الجودة والتدقيق اللغوي.
اقرأ أيضًا: مكتب ترجمة معتمد بالمدينة المنورة
ختامًا، يعد مجال الترجمة معقدًا للغاية، وذلك لأن أي خطأ في الترجمة يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة سواء في مجال الأعمال أو حتى في الوثائق الشخصية المطلوبة لأغراض الهجرة والسفر. لذلك، ولتوفير الوقت والمال، عليك باختيار مركز معتمد للترجمة يتمتع بفهم شامل للمصطلحات في المجال المتخصص، إلى جانب الخبرة في اللغات التي يترجمها.
إذا احتجت إلى خدماتنا في اختيار أفضل مكتب ترجمة يناسب احتياجاتك وميزانيتك، يمكنك التواصل معنا على الواتس آب من خلال هذا الرقم: 966537766633