مركز ترجمة معتمد؛ الترجمة المعتمدة هي عبارة عن الترجمة المستوفية لجميع الشروط التي تضعها الدولة أو البلد المعنية، لذلك يُسمح باستخدامها في الإجراءات الرسمية، ويكون ذلك مع إقرار المترجم بمسؤوليته عن دقة هذه الترجمة.

ولكن قد تختلف شروط كل بلد عن الأخرى اختلافًا كبيرًا، حيث يوجد بعض الدول لا تعتمد إلا المترجمين الذين تحددهم لتقديم هذا النوع من الترجمة، بينما تقبل دول أخرى الترجمات التي يقوم بها أي شخص مختص في اللغة الأصلية أو اللغة المستهدفة.

لذلك يبحث الكثير من الأشخاص عن أفضل مركز ترجمة معتمد أو مكتب ترجمة، لذا سوف نقدم خلال السطور التالية أفضل مكاتب ترجمة بالمملكة العربية السعودية.

كما يمكنك – عزيزي القارئ – التواصل على الرقم التالي +96877217771 ، وذلك في حالة وجود أي استفسار.


مركز ترجمة معتمد

يوجد أكثر من مركز ترجمة معتمد بالمملكة العربية السعودية، وذلك لسهولة وسرعة توفير الخدمة لطالبيها من المواطنين السعوديين، حيث توفر المراكز المعتمدة عرض خدمات الترجمة السريعة، وأيضًا تقديمها بشكل احترافي وذات جودة عالية لأكثر من خمسين لغة، وبالتالي يعمل المترجم المعتمد على تقديم خدماته بالترجمة الفورية أو التحريرية، بالإضافة إلى خدمات الترجمة الإبداعية، لذلك نقدم أفضل مركز ترجمة معتمد بالمملكة العربية السعودية:

  1. مركز ترجم: يقدم المركز خدمات الترجمة التحريرية أو الفورية، بالإضافة إلى الترجمة الإبداعية، ويعد مركز ترجم أهم مركز معتمد؛ حيث إنه يقوم بتوظيف نخبة من أفضل المترجمين المحترفين.
  2. بروترانسليت للترجمة: يعمل المركز على ترجمة جميع الوثائق، بالإضافة إلى الترجمة الطبية والقانونية والهندسية أيضًا، كما يقدم المركز العديد من الخدمات التي يحتاجها المواطن السعودي.
  3. شركة إجادة للترجمة المعتمدة: تقوم الشركة بتقديم خدمة الترجمة المعتمدة، وتعتبر أفضل مركز ترجمة معتمد في المملكة وجميع دول الخليج العربي، ويتم ذلك بأعلى جودة وبأدق الأساليب وأرخص الأسعار؛ لذلك فهو أفضل مركز ترجمة معتمد بالمملكة.

أشهر مكتب ترجمة معتمد بالسعودية

يلجأ معظم العملاء إلى الاستعانة بمكتب ترجمة معتمد، ولكن يختار العميل دومًا المكتب الذي يثق بأنه يقدم أعلى جودة للخدمة، وأيضًا التي تضم الكثير من اللغات؛ وذلك لأنَّ جميع هذه الخدمات يصعب العثور عليها خارج المكاتب المعتمدة، بالإضافة إلى أن مكتب الترجمة المعتمد يمتلك حق توثيق الترجمة بالختم عليها أي اعتماد الترجمة، خاصة المقدم منها للجهات الرسمية الحكومية أو السفارات، ومن أهم مكاتب ترجمة معتمدة بالمملكة الآتي:

  • مكتب أصول للترجمة:

تأسس مكتب أصول على أسس علمية تم دراستها لمواكبة كل جديد في علم الترجمة، كما أنه يوفر الخدمات للقطاعين العام أو الخاص، بالإضافة إلى خدمة المواطنين السعوديين على المستوى الداخلي أو المحلي، كما أنه يوفر خدمة المترجم الفوري أو التحريري للعديد من اللغات.

  • مكتب صالح آل عمر للترجمة المعتمدة:

يقدم المكتب خدمة شاملة، ومن أهمها ترجمة الوثائق المختلفة واعتمادها، ومنها على سبيل المثال (شهادات الميلاد، وثائق الزواج والطلاق، الشهادات والدرجات العلمية، شهادات التأمين، بالإضافة إلى التقارير الطبية والمراجع والمراسلات الشخصية)، كما أنه يقدم خدمة ترجمة جميع أنواع الوثائق القانونية.

  • ترجمة معتمدة أون لاين:

قد لا يرغب العديد من الأشخاص في تضيع المزيد من الوقت، خاصة الباحثين، حيث إنهم يرغبون في توفير وقتهم الثمين والضائع على مرات الذهاب إلى شركات الترجمة للاتفاق على النص المراد ترجمته، أو لعمل أي تعديلات عليه، وهنا ترجمة معتمدة أون لاين تقدم لهم الحل ويد العون، في توفير إمكانية الحصول على ترجمة معتمدة عبر الإنترنت.

  • مكتب ترانس تك للترجمة المعتمدة:

يقدم ترانس تك خدماته منذ ما يزيد عن خمسة عشر عامًا، حيث يقدم خدمات الترجمة الاحترافية ذات الجودة، بالإضافة إلى الالتزام الدقة والمصداقية، كما حصل المكتب على اعتماد منظمة الأيزو العالمية وشهادة نظام جودة الإدارة، وذلك لما يقوم به من العمل الدؤوب والسعي الدائم لتحقيق أقصى درجة من الدقيقة في الخدمات المقدمة.

اقرأ أيضًا: ترجمة معتمدة

ترجمة معتمدة

الترجمة المعتمدة هي عبارة عن ترجمة يتم ختمها من طرف مكتب ترجمة معتمد، ويكون مرفق بها إقرار نهائي يفيد أنها مطابقة للمستند الأصلي، لذلك يجب أن تتم في مركز ترجمة معتمد، بالإضافة إلى أن هذه الترجمة يجب أن توقع من مترجم أو مسؤول مكتب ترجمة معتمد، وأيضًا أن يكون التاريخ واضحًا بها، كما يجب أن تحتوي على لوجو مكتب ترجمة معتمد، وذلك مع إضافة جميع بيانات الاتصال الخاصة بهذا المكتب.

وذلك لأن جميع مستندات الترجمة يتم تقديمها إلى جهات رسمية، ومنها على سبيل المثال (السفارات، والهيئات الرسمية، والجهات الحكومية)، وأيضًا الجهات غير الحكومية مثل (الجامعات أو المعاهد الخاصة).

كما تستخدم أيضًا الترجمة المعتمدة في المحاكم ومجالس الجامعات وغيرها من الجهات أو المؤسسات الأخرى التي تشترط أن تكون العبارات والمصطلحات المترجمة معتمدة وموضحًا عليها شروط وتفاصيل مركز ترجمة معتمد.

ويتضح مما سبق أن المقصود من كلمة ترجمة هي القيام بتحويل نص مكتوب إلى لغة أخرى، بينما المقصود بكلمة معتمدة هو ختم النص بعد ترجمته، ويتم ذلك عن طريق مركز ترجمة معتمد أو مكاتب ترجمة معتمدة، ولكن يوجد العديد من أنواع الترجمة المعتمدة، ومن أهمها الآتي:

  • ترجمة المستندات القانونية:

يعتبر هذا النوع من أهم أنواع الترجمة المعتمدة حيث تطلب السفارات والجهات الحكومية أو الرسمية في الكثير من الأحيان ترجمة معتمدة من مركز ترجمة معتمد، وذلك حتى تقوم باستكمال إجراءاتها وفق هذه الترجمة المعتمدة، فعلى سبيل المثال، قد تطلب السفارات مثل السفارة الأمريكية أو السفارة البريطانية أو غيرها من سفارات الدول الأجنبية ترجمة مستندات السفر أو الهجرة.

كما تطلب بعض الجهات الحكومية أو الرسمية أيضًا ترجمة معتمدة لبعض المستندات التي تأتي من الخارج، خاصة المصدق عليها من وزارة الخارجية، بالإضافة إلى الجامعات أو الجهات الأجنبية في المملكة التي يمكن أن تطلب ترجمة معتمدة من مركز ترجمة معتمد لديه المصداقية والموثوقية لتقديم الخدمات باحترافية وثقة.

  • الترجمة الأدبية المعتمدة:

يعتبر هذا النوع من أصعب أنواع الترجمة المعتمدة؛ لأنه يتطلب من المترجم عند قيامه بترجمة النصوص الأدبية، العمل على نقل نفس المعنى من لغة النص الأصلية إلى اللغة الأخرى الذي يترجم إليها، كما يجب على المترجم القيام بنقل الإحساس والشعور الذي نقله المؤلف.

وهذا بالإضافة إلى ذكر تاريخ النص، وتقديم نبذة عن تاريخ وحياة المؤلف، لذلك فإنه من الصعب جدًّا ترجمة النصوص الأدبية ترجمة معتمدة من خلال مترجم غير محترف أو لا يتمتع بالمهارات والخبرة الكافية بهذا المجال.

  • الترجمة الدينية المعتمدة:

يعتبر من أهم أنواع الترجمة؛ وذلك لأنَّ ترجمة النصوص الدينية والشرعية يتم ترجمتها لنشر ديانة معينة في معظم دول العالم، بالإضافة إلى نشر قواعدها والشرائع المتعلقة بها، ومثال ذلك رغبة المسلمين في الكثير من الدول غير الناطقة بالعربية في ترجمة نصوص الدين المتعلقة بالقرآن الكريم والأحاديث النبوية والفقه الإسلامي، وذلك في كل من (الصين، والهند، واليابان)، وغيرها من الدول الأفريقية.

  • الترجمة العلمية المتخصصة والمعتمدة:

هي عبارة عن ترجمة النصوص العلمية التي تتطلب الكثير من المهارات والقدرات الاحترافية، وذلك باختلاف غيرها من أنواع الترجمة المعتمدة، لذلك يجب أن يكون المترجم على علم بالعديد من المصطلحات العلمية، كما يجب أن يكون لديه المهارة الكافية في إيجاد بدائل لها في اللغة التي يجب أن تترجم بها، خاصة إن كان هناك مصطلحات علمية حديثة تظهر من وقت لآخر.

  • الترجمة الاقتصادية والمالية المعتمدة:

بسبب كثرة المعاملات التجارية والمالية، ازدادت في الفترة الأخيرة هذا النوع من الترجمة، والتي تتم بين الدول والمجتمعات المختلفة، أو بين الشركات متعددة الجنسيات؛ لذلك فإنَّ هذا النوع يحتاج إلى مركز ترجمة معتمد لدقة معلوماته وبياناته.

شروط وضوابط مكاتب ترجمة معتمدة

يوجد العديد من الشروط والضوابط التي لا يمكن استخدام أي ترجمة غير المعتمدة أو العادية بها، ولكن تتطلب الترجمة المعتمدة أن تكون صادرة عن مكاتب ترجمة معتمدة من السفارات أو الجهات الحكومية أو الجهات الرسمية، ومن أهم هذه الشروط ما يلي:

  1. المستندات القانونية، والتي لا يتم كتابتها باللغة العربية، وتكون أيضًا مطلوبة لدى المحاكم، أي بمعنى طلب ترجمة معتمدة أمام المحاكم وهيئات القضاء.
  2. الشهادات الرسمية، والتي تستخدم في المؤسسات الحكومية الرسمية، وتتمثل في ترجمة (شهادات الميلاد، أو شهادات الوفاة، أو الطلاق، أو الزواج).
  3. ترجمة السجلات الجنائية، والتي يتم استخدامها من أجل التوظيف أو استخراج التأشيرات.
  4. ترجمة براءات الاختراع، والتي تستخدم لتسجيل فكرة براءة الاختراع بجهات معنية.
  5. ترجمة المستندات الرسمية التنظيمية، ومنها على سبيل المثال تقارير الحالة، أو نماذج البيانات، أو العقود والبروتوكولات.

مكاتب ترجمة

قد يحتاج الطلبة أو الباحثين إلى ترجمة بعض النصوص أو المستندات، ولكن لا يحتاجون إلى اعتمادها من مركز ترجمة معتمد، ويرجع سبب ذلك لعدم تقديمها إلى جهة رسمية أو حكومية، ولكن قد يكون لاستخدامها في تحقيق هدف آخر.

حيث تكون الترجمة غير معتمدة أو الترجمة العادية بدون أي أختام أو إقرار بمسؤولية الكلمات الموجودة بها، وفي الغالب تكون مكتوبة أو مطبوعة على ورق أبيض عادي، وأيضًا لا يوجد عليها أي شعار أو لوجو مركز ترجمة معتمد.

اقرأ أيضًا: مكتب ترجمة معتمد

مكتب ترجمة

يمكن أن يقوم مكتب ترجمة بتقديم خدمات الترجمة الفورية أو التحريرية، كما يمكن أن تكون الترجمة معتمدة أو عادية، حيث يوفر مكتب الترجمة خدماته لكل أنماط المستخدمين، بأعلى جودة واحترافية مهنية.

وتعتبر الترجمة العادية من أسهل أنواع الترجمة التي يمكن أن يقدمها أي مكتب ترجمة؛ وذلك لأنها لا تحتاج إلى اعتمادها أو ختمها، بينما يمكن تسليم الترجمة العادية إلكترونيًّا على هيئة مستندات إلكترونية مثل الوورد والبي دي إف؛ وذلك لأنها لا تحتاج إلى مركز ترجمة معتمد لختمها.

أهم العوامل التي تجعل الترجمة جيدة:

  • يعتقد الكثير من الناس أن أي شخص يجيد أكثر من لغة، فإنَّ ذلك يمكنه صياغة ترجمة جيدة؛ لذلك يمكن ترجمة أي نص معقد أو مكتوب بأسلوب جيد من جانب شخص ما ليس لديه أي خبرة احترافية ولا يعمل في مركز ترجمة معتمد.
  • تعتبر الترجمة فنًّا؛ لذلك فهي عملية معقدة وهادفة، ولكن تتعدى فكرة تبادل معاني الكلمات فقط؛ لأن الترجمة الجيدة تحتاج إلى تحميل المعنى ونمط النص الأصلي، ومع ذلك تبقى الترجمة حسًّا ثقافيًّا لدى الأشخاص المحترفين.

يوجد معايير متعددة لتصنيف الترجمة بأنها جيدة، ومن أهم هذه المعايير التالي:

  • ترجمة واضحة: الوضوح يعتبر عاملًا مهمًّا، حيث يجب أن تكون الترجمة مكتوبة بأسلوب واضح وسهلة الفهم.
  • يجب أن يكون المترجم مناسبًا على المستوى المهني والثقافي من وجهة نظر الأشخاص المستهدفين. وذلك لأنَّ الترجمة الجيدة تعكس إحساس المؤلف؛ لذلك فإنَّه من المهم جدًّا الحفاظ على أسلوبه بعد تقديم الخدمات اللغوية.
  • الجمهور المستهدف، يجب أن يتكيف النص المترجم حسب ذوق الجمهور المستهدف من الترجمة.

ختامًا – عزيزي القارئ – لقد تعرفنا معًا على أهم مركز ترجمة معتمد بالمملكة العربية السعودية، كما تعرفنا على الفرق بين ترجمة معتمدة وأفضل مكاتب ترجمة معتمدة وأهم أنواعها،

هذا بالإضافة إلى توفير إمكانية التواصل على تطبيق الواتس آب على رقم +96877217771 ردًّا على أي استفسار أو استعلام لديكم.